人気ブログランキング | 話題のタグを見る

中国語 なんでもかんでも訳しちゃお!!


中→日、日→中 新聞記事、ニュースの内容など、興味のあるものをどんどん訳していきます。
by kacchanyama

瞬間の強調、状態の強調

  先日から紹介している作文は警察について書いたものです。以前は警察に対して良い印象を持っていたのですが、ある出来事をきっかけに180度印象が変わってしまいました。

 実は今まで車を運転中に2回事故に遭ったことがあります。(しかもどちらも被害者!) どちらも軽い事故で怪我もなかったのですが、そのどちらの事故に対しても警察の対応は最低でした。(もちろんそれぞれ別の警察が対応したにもかかわらず) それ以来ずーっと不信感を抱いているというわけです。


 日本語:あの日以来、警察の印象はよくない。

 中文・错:那天以来,警察给我留下了不好的印象。

 中文・正:那天以后,警察给我留下了不好的印象。


 「以来」は、「何かが変わった瞬間のあの日以来」という風に瞬間を強調し、一方「以后」は、「それ以来ずっと...」という風に状態を強調するので、この場合は「以后」が適切なのです。

by kacchanyama | 2006-06-29 18:15 | 作文 直してもらいました
<< 決まった言い回し? やっぱり文章は簡潔に! >>




<プロフィール>


2003年、夫の仕事の都合で北京へ。それと同時に中国語学習を始める。2004年12月HSK8級、2005年5月HSK9級を取得。

3年間の北京生活を終え、2006年1月帰国。

北京時代からの日記はこちら→「北京暮らしを始めてみれば その後」



<マイリンク>

Mandarin Note




カテゴリ
以前の記事
お気に入りブログ
最新のトラックバック
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧