人気ブログランキング | 話題のタグを見る

中国語 なんでもかんでも訳しちゃお!!


中→日、日→中 新聞記事、ニュースの内容など、興味のあるものをどんどん訳していきます。
by kacchanyama

「给」の後ろは...

 GyaOで放送中の「1メートルの光」、面白くなってきました。途中1話見逃してしまったので、「??」と思いながら見る場面もあったのですが、昨日11話まで見終わりこの先の展開が気になります。


 さて、今日の作文も日本の風習について書いたものから。


 日本語:プレゼントをする時には習慣を重んじる

 中文・错:我们送礼物时,比较重视习惯

 中文・正:我们送礼物时,比较重视习俗


 う~ん、1年前の作文は今読み返すと恥ずかしい間違いもあります。「给」の後に来るのは普通は「動作の対象」です。あと、「习惯」「习俗」も前後の文章にもよりますが、ここでは前回に引き続き日本の風習などについて書いているので、「习俗」になります。

 

by kacchanyama | 2006-06-16 13:38 | 作文 直してもらいました
<< 看法と想法 文章はできるだけ簡潔にわかりやすく! >>




<プロフィール>


2003年、夫の仕事の都合で北京へ。それと同時に中国語学習を始める。2004年12月HSK8級、2005年5月HSK9級を取得。

3年間の北京生活を終え、2006年1月帰国。

北京時代からの日記はこちら→「北京暮らしを始めてみれば その後」



<マイリンク>

Mandarin Note




カテゴリ
以前の記事
お気に入りブログ
最新のトラックバック
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧