中国語 なんでもかんでも訳しちゃお!!


中→日、日→中 新聞記事、ニュースの内容など、興味のあるものをどんどん訳していきます。
by kacchanyama

<   2006年 08月 ( 4 )   > この月の画像一覧

ひと休み...

 随分間が開いてしまいました。暑い中、ついつい更新をサボってしまい、おまけに勉強も停滞気味。さらに急遽引越も決まってちょっとバタバタしています。


 明日からいよいよ9月。学校に行くわけではないけど、新学期に合わせて気分も一新、勉強に取り組む予定です。市民団体が主催する中国語講座にも申し込んできました。かなりアットホームな会のようなので、勉強が目的と言うよりも、同じ趣味を持つ人々と月2回楽しく過ごせたら、と考えています。


 まだしばらくバタバタしているので、更新はお休み状態になりそうです。
[PR]
by kacchanyama | 2006-08-31 09:17

「ある方角に向かって...」の言い方

  今日の作文も前回に引き続き節分の習慣について書いたものから。恵方巻という太巻きを食べる習慣について書きました。今やコンビニでも売っているくらいの恵方巻。全国区でこの習慣が行われているのでしょうか?


 日本語:ある方角に向いて食べなければならない

 中文・訂正前:应该朝一个地方吃。

 中文・訂正後:应该朝一个固定/特定的地方吃。


 私の書いた作文では「ある一つの方向ならどちらを向いてもよい」ことになってしまいます。この習慣は毎年決まった方角に向かって食べなければならないので、「固定」とか「特定」とか付けてその点をハッキリさせた方が良いのです。

[PR]
by kacchanyama | 2006-08-08 21:42 | 作文 直してもらいました

すごいぞ!ネットテレビ!

  「語楽道 -中国語篇-」さんで紹介されていたネット上で見られる中国のテレビ。早速ダウンロードしてみました。 日本にいながらにして無料でこれだけ見られれば、十分満足です。(欲を言えば、韓国ドラマなど全て中国語吹き替えにしてくれるといいんだけど...) 


 さて、今日の作文は季節外れですが、節分の豆まきについて書いたものから。


 日本語:必ず年齢よりも1個多く食べなければならない

 中文・訂正前:我们应该吃的豆的数量比年龄多一个。

 中文・訂正後:我们吃的豆的数量应该要比年龄多一个。


 これは「应该」がどこにかかるか、という問題だと思います。「~しなければならない」のは「数量が年齢より1個多く」なので、「应该要比年龄多一个」となるのだと思います。

[PR]
by kacchanyama | 2006-08-03 17:06 | 作文 直してもらいました

やる気回復!

  ここ数日、北京時代の友達に会ったり、母親と旅行したりと、かなりリフレッシュすることができました!今までの勉強方法も見直してみようと試行錯誤中ですが、気分一新でまた頑張ろう!という気持ちがわいてきました。


 さて、この作文はワールドカップ、オーストラリア戦の後に書いたものです。(もう随分昔のことのように思えますが...。)


 日本語:日本が次の試合には実力を発揮できることを願っている

 中文・訂正前:我希望日本队会在下场比赛上发挥实力。

 中文・訂正後:我希望日本队会在下场比赛上发挥实力


 こういう「能」とかを、ついつい入れないで書いてしまいます。添削してもらうと、その都度納得するのですが、まだまだ使いこなせないレベルです。 

[PR]
by kacchanyama | 2006-08-01 15:55 | 作文 直してもらいました




<プロフィール>


2003年、夫の仕事の都合で北京へ。それと同時に中国語学習を始める。2004年12月HSK8級、2005年5月HSK9級を取得。

3年間の北京生活を終え、2006年1月帰国。

北京時代からの日記はこちら→「北京暮らしを始めてみれば その後」



<マイリンク>

Mandarin Note




カテゴリ
以前の記事
お気に入りブログ
最新のトラックバック
opcsiim
from opcsiim
axbhwjd
from axbhwjd
xyuyfcg
from xyuyfcg
fecuzzf
from fecuzzf
zsnleyu
from zsnleyu
cciaqik
from cciaqik
srsrhgs
from srsrhgs
bhwtsef
from bhwtsef
xojksif
from xojksif
lvyuzhf
from lvyuzhf
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧