中国語 なんでもかんでも訳しちゃお!!


中→日、日→中 新聞記事、ニュースの内容など、興味のあるものをどんどん訳していきます。
by kacchanyama

名詞を修飾できる副詞

  


 日本語:黄砂は一つの国だけの問題ではない。

 中文・错:沙尘暴不是只一个国家的问题。


 中文・正:沙尘暴不只是一个国家的问题。


 ある参考書によると、名詞を修飾できる副詞として「只」が挙げられていますが、ほとんど人しか修飾できないとあります。例えば

 例:这件事只小李、小林不知道。(このことは、李くんと林くんだけが知らない)

 ちなみに「就」は、人も物も修飾できます。

 例:我什么水果都喜欢,就苹果不喜欢。(果物なら何でも好きだが、りんごだけは好きではない)

[PR]
by kacchanyama | 2006-07-24 18:56 | 作文 直してもらいました
<< わかったような、わかってないよ... 伸び悩み... >>




<プロフィール>


2003年、夫の仕事の都合で北京へ。それと同時に中国語学習を始める。2004年12月HSK8級、2005年5月HSK9級を取得。

3年間の北京生活を終え、2006年1月帰国。

北京時代からの日記はこちら→「北京暮らしを始めてみれば その後」



<マイリンク>

Mandarin Note




カテゴリ
以前の記事
お気に入りブログ
最新のトラックバック
opcsiim
from opcsiim
axbhwjd
from axbhwjd
xyuyfcg
from xyuyfcg
fecuzzf
from fecuzzf
zsnleyu
from zsnleyu
cciaqik
from cciaqik
srsrhgs
from srsrhgs
bhwtsef
from bhwtsef
xojksif
from xojksif
lvyuzhf
from lvyuzhf
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧