中国語 なんでもかんでも訳しちゃお!!


中→日、日→中 新聞記事、ニュースの内容など、興味のあるものをどんどん訳していきます。
by kacchanyama

翻訳の難しさ

 通信教育で受講している翻訳の課題に四苦八苦しています。特に日→中。訂正の赤字でまっかっかになって返ってきました...。とほほ。

 今日は1文だけ紹介します。


 日本語:このニュースは大きく報道された

 中文・错:这个新闻广泛地报道了 

 中文・正:这个新闻被大规模地报道了

 「广泛」は間違いと言うわけではないけれど、「広く深く」というニュアンスがあるそうです。なので、「广泛地团结」などのように使用することが多いようです。



[PR]
by kacchanyama | 2006-04-21 18:01 | 作文 直してもらいました
<< 日→中翻訳を勉強する意味 「勝っておごらず、負けて腐らず... >>




<プロフィール>


2003年、夫の仕事の都合で北京へ。それと同時に中国語学習を始める。2004年12月HSK8級、2005年5月HSK9級を取得。

3年間の北京生活を終え、2006年1月帰国。

北京時代からの日記はこちら→「北京暮らしを始めてみれば その後」



<マイリンク>

Mandarin Note




カテゴリ
以前の記事
お気に入りブログ
最新のトラックバック
opcsiim
from opcsiim
axbhwjd
from axbhwjd
xyuyfcg
from xyuyfcg
fecuzzf
from fecuzzf
zsnleyu
from zsnleyu
cciaqik
from cciaqik
srsrhgs
from srsrhgs
bhwtsef
from bhwtsef
xojksif
from xojksif
lvyuzhf
from lvyuzhf
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧