人気ブログランキング | 話題のタグを見る

中国語 なんでもかんでも訳しちゃお!!


中→日、日→中 新聞記事、ニュースの内容など、興味のあるものをどんどん訳していきます。
by kacchanyama

「ホテルルワンダ」によせて ②

 この前の続き。


 <原文 中日新聞-3/17>

 一市民、一人のホテルマンにすぎないポールが、わいろや機転で窮地を脱しようとする姿に打たれる。と同時に、同じ国の人間同士の対立と先進国の冷淡さに気は重くなる。その前後、欧州の旧ユーゴなどで起きた「民族浄化」には欧米は大きな関心を寄せて、介入もした。その違いを考えさせる。


  <中国語訳>

 虽然他只不过是一个普通公民,一个饭店工作者而已,但是有时利用贿赂,有时灵动机智,终于摆脱了窘境,这都令人特别感动。 但另一方面,尽管他们都是同一国家的国民,但两派相对立,而且发达国家对这个情况漠不关心, 这却令人心情沉重。 欧美对在同时期发生在旧南斯拉夫的民族净化却特别感兴趣,甚至介入纠纷。 到底为什么发生这两个关注程度的高低呢?
 

by kacchanyama | 2006-03-31 18:35 | 日本語→中国語 新聞記事
<< 主題歌、聞きたかったな... 「ホテルルワンダ」によせて ① >>




<プロフィール>


2003年、夫の仕事の都合で北京へ。それと同時に中国語学習を始める。2004年12月HSK8級、2005年5月HSK9級を取得。

3年間の北京生活を終え、2006年1月帰国。

北京時代からの日記はこちら→「北京暮らしを始めてみれば その後」



<マイリンク>

Mandarin Note




カテゴリ
以前の記事
お気に入りブログ
最新のトラックバック
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧