中国語 なんでもかんでも訳しちゃお!! |
今テレビではWBCの日本ー韓国戦。1球ごとにハラハラして心臓に悪い...。それにしても韓国の守備はほんと、素晴らしい! さすが連勝しているだけありますねえ。 そしてそして素晴らしい上原投手のピッチング! ほんとにドキドキしてみています。
では、直してもらった作文から。 <その1> 日本語:監督が場を和ませた 中文・错:导演缓和了气氛 中文・正:导演制造了轻松的气氛 理由:どちらの文章も間違いではないと思うけど、どういう場面で使うかと言う点で異なってくる。上の文章だと「緊張した雰囲気を良い雰囲気に変えた」と言う感じがするそう。下の文章だと監督がみんながやりやすいように、良い雰囲気を作り出してたよというイメージ。 <その2> 日本語:彼女達の話はとても興味深い 中文・错:她们说的话对我来说特别有兴趣 中文・正:她们说的话我特别感兴趣 理由:これはもう、基本的な間違い。でもよくやってしまうんです。「对+(什么)+有兴趣」となるべきですよね。
by kacchanyama
| 2006-03-19 13:20
| 作文 直してもらいました
|
<プロフィール> 2003年、夫の仕事の都合で北京へ。それと同時に中国語学習を始める。2004年12月HSK8級、2005年5月HSK9級を取得。 3年間の北京生活を終え、2006年1月帰国。 北京時代からの日記はこちら→「北京暮らしを始めてみれば その後」 <マイリンク> Mandarin Note カテゴリ
以前の記事
お気に入りブログ
Danmei & Aom... 農家の嫁の事件簿 <中国・台湾・香港の音楽... 中国語奮闘記 Go ahead!! 幸せな時間 仕事と子どもと家事 二胡と中国語をきわめたいっ!! 新米女社長成長の記録 中国語大好き!―我熱愛漢語! 雪莉*中国語ペラペラへの道 魔女日記 中国人うみの日本語修行 もっと!チャイ語~中国語... 音声付き中国語会話学習 在日中国人女性の随筆 Self-centered シマウマ王子の中国語訓練 上海快楽!! 中国語学習サイト-漢語王朝 最新のトラックバック
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||